Коты и кошки Иссы
Главные вкладки
塗盆に猫の寝にけり夏座敷
nuribon ni neko no ne ni keri natsu zashiki
Лаковый поднос.
В нем, свернувшись, дремлет кот.
Летние покои...
猫の狂ひが相応のぼたん哉
neko no kurui ga sôô no botan kana
Что за парочка:
Распустившийся пион,
Распушенный кот…
猫の目や氷の下に狂ふ魚
neko no me ya kôri no shita ni kuruu uuo
Цепкий глаз кота
Рыбу может уследить
И сквозь корку льда.
元日や闇いうちから猫の恋
ganjitsu ya kurai uchi kara neko no koi
Ночь на Новый год
В самой темной темноте –
Кошачья любовь.
玉棚にどさりとねたりどろぼ猫
tama-dana ni dosari to netari dorobo neko
На алтарь предков
Без стесненья спать залез
Вороватый кот.
せま庭の横打栗やどろぼ猫
sema niwa no yoko utsu kuri ya dorobo neko
Из тесного садика
Каштаны выкатывает
Вороватый кот.
恋猫や口なめづりをして逃る
koi neko ya kuchi namezuri wo shite nigeru
Волокита-кот
Удирает, второпях
Облизнув усы...
恋猫や答へる声は川むかふ
koi neko ya kotaeru koe wa kawa mukau
Кошачья любовь!
Через реку на свой зов
Услыхать ответ...
猫鳴や塀をへだててあはぬ恋
neko naku ya hei wo hedatete awanu koi
Как плачут они,
Разделенные стеной
Кошечка и кот!
鶯や猫は縛られながらなく
uguisu ya neko wa shibarare nagara naku
Ах, соловушка!
И кота ты пробудил
Песенкой своей.
穴を出る蛇の頭や猫がはる
ana wo deru hebi no atama ya neko ga haru
Из норы змея
Только показала нос -
Кот лапою хлоп!
大猫が尿かくす也花の雪
ôneko ga shito kakusu nari hana no yuki
Снежною каймой
Изукрашены цветы...
Кот присел отлить.
年玉やかたり猫にぞ打つける
toshidama ya katari neko ni [zo] uchitsukeru
Новогодний дар
И мошеннику-коту
Достается свой.
ばか猫や年玉入れの箕に眠る
baka neko ya toshidama ire no mi ni nemuru
Что за глупый кот!
Тут подарки раздают,
А он себе спит!
初夢に猫も不二見る寝やう哉
hatsu yume ni neko mo fuji miru neyô kana
Новогодний сон.
Видно, снится Фудзи-сан
Глупому коту!*
* Сон в новогоднюю ночь считался в Японии вещим. Увидеть во сне гору Фудзи - хорошая примета.
大猫も同坐して寝る雛哉
ôneko mo dôza shite neru hiina kana
Здоровенный кот
На одном сиденье спит
С Государыней*.
*речь идет о кукле-хина на празднике Хина-мацури. Исса не уточняет, о какой именно кукле идет речь, так что я допустила переводческую вольность, отождествив эту куклу с Императрицей.
垣の梅猫の通ひ路咲とじよ
kaki no ume neko no kayoiji saki-toji yo
Слива у изгороди
След гуляки-кота
лепестки заметают.
通路も花の上也やまと猫
kayoiji mo hana no ue nari yamato neko
Свой бродячий путь
Пролагает меж цветов
Кот моей страны.
恋猫が犬の鼻先通りけり
koi neko ga inu no hana saki tôri keri
Взял - и по носу
Пса задел своим хвостом
Волокита-кот.
浄破利のかがみは見ぬか猫の恋
jôhari no kagami wa minu ka neko no koi
Что, и не взглянешь,
В зеркало адское
На свою похоть, кот?*
*В зеркале владыки ада Эммы, по преданию, отражаются в истинном виде все грехи.
女猫子ゆへの盗とく逃よ
onna neko ko yue no nusumi toku nige yo
Кошка-мамаша,
Ты для деток воруешь -
Беги же, беги!
人中を猫も子故のぬすみ哉
hitonaka wo neko mo ko yue no nusumi kana
Не так, как люди,
А только ради детей
Воруют кошки.
猫の飯相伴するや雀の子
neko no meshi shôban suru ya suzume no ko
Малый воробей
Из кошачьей кормушки
Долю свою ест.
摂待や猫がうけとる茶釜番
settai ya neko ga uketoru chagamaban
Седьмая луна.
И коту чаю налил
Храмовый служка*.
*Исса пишет об обычае бесплатно угощать паломников чаем в седьмой месяц
霜の夜や窓かいて鳴く勘当猫
shimo no yo ya mado kaite naku kandô neko
Морозная ночь.
Как он плачет у дверей,
Изгнанник-кот!
小隅から猫の返しや衣配
ko sumi kara neko no kaeshi ya kinu kubari
Из своего закутка
И кот выбрался - новые
Платья дарят!
としの夜や猫にかぶせる鬼の面
toshi no yo ya neko ni kabuseru oni no men
В ночь на новый год
Маску демона хочу
На кота надеть...*
*Для обычая о-хараи, изгнения нечисти из дома.
Как отреагировал кот - история умалчивает.
うら町や大三十日の猫の恋
uramachi ya ômisoka no neko no koi
На задворках, в последнюю
Ночь уходящего года
Любятся коты.
つぐらから猫が面出すいろり哉
tsugura kara neko ga tsura dasu irori kana
Из корзины* кот
Морду высунул - тепло
Перед очагом...
*Цугура - крозина, которую вешали у очага, чтобы держать вещи в тепле.
膳先の猫にも年をとらせけり
zen saki no neko ni mo toshi wo torase keri
Вот и этот кот,
С кем я трапезу делю,
На год постарел...*
*В Японии отсчет лет велся не по дням рождения, а по новогодиям.
Среди прочих,
И кот очередь занял -
Лекарство принять.
一はなに猫がいねつむ座敷哉
hito hana ni neko ga ine tsumu zashiki kana
Рисовый цветок*
Потихоньку стибрил кот
В комнате моей.
* Рисовый колобок, которыми украшено дерево "мотибана".
雨の夜や勘当されし猫の恋
ame no yo ya kandôsareshi neko no koi
Дождливая ночь.
Кот-изгнанник за окном
О любви поет.
よい猫が爪かくす也夏座敷
yoi neko ga tsume kakusu nari natsu zashiki
Добрая кошка
Подобрала коготки...
В комнате лето.
なぐさみに猫がとる也窓の蠅
nagusami ni neko ga toru nari mado no hae
Ради забавы
Кот вас ловит вновь и вновь,
Мухи на окне.
猫の穴から物をかふ寒さ哉
neko no ana kara mono wo kau samu[sa] kana
Сквозь кошачий лаз
С коробейником торгуюсь.
Холодно-то как!
山猫も作り声して忍びけり
yama neko mo tsukuri-goe shite shinobi keri
Вот и горный кот
Тонким голосом запел -
Ниндзя-притворщик.
親雀子を返せとや猫を追ふ
oya suzume ko wo kaese to ya neko wo ou
"Верни мне птенца!" -
Воробьиха-мать кричит,
За кошкой гонясь.
山猫のあっけとられし雲雀哉
yama neko no akke torareshi hibari kana
Дикому коту
Жаворонка в небесах
Нет, не изловить...
笹粽猫が上手にほどく也
sasa chimaki neko ga jyôzu ni hodoku nari
Сасатимаки* -
Ловко листья развернул
Вороватый кот!
* сасатимаки - рисовые колобки, запеченные в листьях бамбука.
さし足やぬき足や猫も忍ぶ恋
sashiashi ya nukiashi ya neko mo shinobu koi
Потихонечку,
Беззвучно крадется кот -
Тайная любовь...
四五尺の雪かき分て猫の恋
shi go shaku no yukikaki wakete neko no koi
Мчаться по снегам
Глубиною в пять аршин -
Кошачья любовь!
不精猫きき耳立て又眠る
bushô neko kikimimi tatete mata nemuru
Ах, ленивый кот.
Ухо лишь насторожил -
И опять уснул...
大猫が恋草臥の鼾かな
ôneko ga koi kusabire no ibiki kana
Здоровенный кот,
Притомившись от любви,
Переводит дух.
大猫や呼出しに来て作り声
ôneko ya yobi-dashi ni kite tsukuri-goe
Здоровенный кот
Завывает о любви,
Да фальшиво как!
恋猫の鳴かぬ顔してもどりけり
koi neko no nakanu kao shite modori keri
Волокита-кот,
Сделав морду кирпичом,
С гулянки пришел.
恋猫や互に天窓はりながら
koi neko ya tagai ni atama hari nagara
Волокита-кот
О морду взлюбленной
Свою морду трет.
恋猫や竪横むらを鳴歩行
koi neko ya tate yoko mura wo naki-aruku
Волокита-кот
Всю деревню пересек,
О любви крича.
若葉して猫と烏と喧嘩哉
wakaba shite neko to karasu to kenka kana
Среди молодой листвы
ссорятся
ворон и кот, погляди!
一方は猫の喧嘩やむしの声
ippô wa neko no kenka ya mushi no koe
С этой стороны -
Кошачья свара, а с той -
Пение цикад...
猫又の頭にこっきり木の実哉
nekomata no atama kokkiri kinomi kana
Шлеп - на голову
Задремавшего кота
Перезрелый плод.
ばか猫や逃たいが栗見にもどる
baka neko ya nigeta iga kuri mi ni modoru
Что за глупый кот!
То и дело смотрит, где
Упавший каштан.
のら猫の爪とぐ程や残る雪
nora neko no tsume togu hodo ya nokoru yuki
Хоть когти об него точи,
Бродячий кот, - слежался так
Последний этот снег...
筍の面かく猫の影法師
takenoko no tsura kaku neko no kagebôshi
Трется мордой
О бамбуковую метелку
Кот, на монаха похожий...
塀の猫庇の桶やむら若葉
hei no neko hisashi no oke ya mura wakaba
На ограде - кот,
Рядом старое ведро.
Юная листва...
若葉して猫と烏と喧嘩哉
wakaba shite neko to karasu to kenka kana
Первая листва.
Во весь голос бранятся
Ворона и кот.
子を連て猫もそろそろ御祓哉
ko wo tsurete neko mo soro-soro misogi kana
Вместе с котенком
Кошка-мама семенит
К храмовой ладье*.
* Видимо, для участия в синтоистском ритуале очищения, в ходе которого люди запускают с лодок бумажные кораблики с бумажными человечками.
痩蚤を振ふや猫も夕祓
yase nomi wo furuu ya neko mo yû harai
Выкусывая
Тощих блох, кошка творит
Очищение.
猫の寝た跡もつかぬぞ苔の花
neko no neta ato mo tsukanu zo koke no hana
Даже на нем кот
Спал и следа не оставил:
Моховый цветок.
のら猫の妻乞声は細々と
nora neko no tsuma kou-goe wa hoso-boso to
Побродяжка-кот,
Что-то под тобой жена
Вяленько пищит.
のら猫の妻のござるはなかりけり
nora neko [no] tsuma no gozaru wa nakari keri
Господин бесприютный кот!
Не изволит ли ваша супруга
Багородный лик свой явить?
寝並んで小蝶と猫と和尚哉
ne narande ko chô to neko to oshô kana
Мирно рядышком спят
Бабочка, кошка
И настоятель храма...
門礼や猫にとし玉打つける
kadorei ya neko ni toshidama uchi tsukeru
Вежливо склонясь
У дверей, даю коту
Новогодний дар.
とし玉の上にも猫のぐる寝哉
toshidama no ue ni mo neko no gurune kana
На алтаре новогоднем
Похрапывает-подремывает
Кот-лежебока.
恋猫や恐れ入たる這入口
koi neko ya osore-itaru hairiguchi
Волокита-кот
С покаянным видом
Под дверью скребется.
かくれ家や猫が三疋もちのばん
kakurega ya neko ga sambiki mochi no ban
Уединенный дом.
Для каждого из трех котов
Есть моти* на обед.
のし餅の中や一すじ猫の道
noshi mochi no naka ya hito suji neko no michi
Рисовая лепешка!
Прямо посередке
В ней кошачий след.
とぶ工夫猫のしてけり恵方棚
tobu kufû neko no shite mo ehôdana
В один лишь прыжок
Кот-паломник посетил
Домашний алтарь.
* рисовый колобок
蚤かんで寝せて行也猫の親
nomi kande nekasete yuku nari neko no oya
Выкусав деткам блох,
Укладывает их спать -
И уходит кошка-мамаша.
縁の猫勿体顔や菊の花
en no neko mottai kao ya kiku no hana
С веранды смотрю
На довольную морду кота
И цветы хризантем...
さ筵や猫がきて来た太平雪
samushiro ya neko ga kite ki[ta] tabira yuki
Тонкая постель.
С улицы приходит кот
В снеговом плаще...
門番が明てやりけり猫の恋
monban ga akete yari keri nako no koi
Стражник, открывай,
Да пошире, ворота
Гулене-коту!
汚れ猫それでも妻は持ちにけり
yogore neko sore demo tsuma wa mochi ni keri
Хоть и грязен весь
Этот кот, но ведь и он
Имеет жену.
親猫が蚤をも噛んでくれにけり
oya neko ga nomi wo mo kande kure ni keri
Кошка-мамаша
Все выкусывает блох
У своих котят.
こがれ猫恋気ちがいと見ゆる也
kogare neko koi kichigai to miyuru nari
Что-то сохнет кот...
Не иначе, от любви
Так он приболел...
縛れて鼾かく也猫の恋
shibararete ibiki kaku nari neko no koi
Привязанный кот
Утомился от любви -
Лег и захрапел.
関守が叱り通すや猫の恋
sekimori ga shikari tôsu ya neko no koi
Стражник у ворот
Обругал влюбленного
Бродягу-кота.
春雨や猫におどりをおしえる子
harusame ya neko ni odori [wo] oshieru ko
Ах, весенний дождь!
танцевать кота учит
Малое дитя.
おどされて引返す也うかれ猫
odosarete hikikaesu nari ukare neko
По своим следам
Улепетывает прочь
Волокита-кот.
門の山猫の通ぢ付にけり
kado no yama neko no kayoiji tsuki ni keri
У ворот моих
Как лихо фларинует
Этот горный кот!
煤竹にころころ猫がざれにけり
susutake ni koro-koro neko ga zare ni keri
С бамбуковой метелкой
Катается в обнимку
Резвящаяся кошка
御仲間に猫も坐とるや年わすれ
o-nakama ni neko mo za toru ya toshiwasure
За компанию
Выпей и ты с нами, кот,
Старый год забудь!*
一番に猫が爪とぐ衾哉
ichiban ni neko ga tsume togu fusuma kana
Подпрыгнул - и цап!
Все когтищи запустил
В фусума** этот кот!
百敷や都は猫もふとん哉
momoshiki ya miyako wa neko mo futon kana
Ах, Запретный град!***
В Императорском дворце
И у кошки есть футон!****
* Обряд проводов старого года называется дословно "тосивасурэ", забывание года.
** Зимние ставни или перегородки между комнатами
*** В оригинале другое обозначение императорского дворца - Сто Покоев
**** Основа японской постели: плотно простеганный ватный матрас
隠れ屋や猫のもすえる二日灸
kakureya ya neko ni mo sueru futsukakyû
Уединенный дом.
Даже кот имеет здесь
Свою долю тепла...*
*Дословно - "огня второго дня". Во второй день второго месяца японцы проводят обрядовые действия с огнем.
草原にこすり落や猫の蚤
kusabara ni kosuri otosu ya neko no nomi
Трава на лугу.
Кошка посреди травы
Выгрызает блох.
鶯や桶をかぶって猫はなく
uguisu ya oke wo kabutte neko wa naku
Соловью
Из-под опрокинутой бадьи
Подпевает кот.
白猫のやうな柳もお花哉
shiro neko no yôna yanagi mo o-hana kana
Котята белые -
Почки на ветках
Весенней вербы.
かくれ家や猫にも一ッ御年玉
kakurega ya neko [ni] mo hitotsu o-toshidama
Уединенный дом.
И даже для кота готов
Подарок в Новый год.
大猫の尻尾でじゃらす小てふ哉
ôneko no shippo de jarasu ko chô kana
С кончиком хвоста
Большого кота играет
Малый мотылек.
ばか猫や縛れながら恋を鳴く
baka neko ya shibarare nagara koi wo naku
Глупый, глупый кот!
Даже связан будучи -
О любви поет!
盗喰する片手間も猫の恋
nusumi-gui suru katadema mo neko no koi
Обжора и вор,
Между делом этот кот -
герой-любовник.
攣れて来て飯を食する女猫哉
tsurete kite meshi wo kuwasuru me neko kana
За котом вослед
Рису откушать пришла
Подруга его.
面の皮いくらむいてもうかれ猫
tsura no kawa ikura muite mo ukare neko
Все твои тайны
По морде хитрой видать,
Кот-волокита...
より闇に入るや猫の恋
kuraki yori kuraki ni iru ya neko no koi
Чуть из темноты -
И обратно в темноту.
Кошачья любовь.
小庇の薪と猫と雪解哉
kobisashi nо maki to neko to yukige kana
В хижине моей
Кот лежит у очага.
Тает, тает снег...
恋猫の糞ほり埋るおち葉哉
koi neko no kuso hori umeru ochiba kana
Шалого кота
Прикопанное дерьмо.
Палая листва.
我庵や竹には烏萩に猫
waga io ya take ni wa karasu hagi ni neko
Хижина моя.
Среди бамбука - ворон,
В кустах хаги - кот.
桶伏の猫を見舞やとぶ小蝶
okebuse no neko wo mimau ya tobu ko chô
На днище бадьи
Распростертого кота
Навестила бабочка.
我猫が盗みするとの浮名哉
waga neko ga nusumi suru to no ukina kana
Известен мой кот,
Волокита и вор,
По всей округе.
よい所があらば帰るなうかれ猫
yoi tokoro ga araba kaeru na ukare neko
Найдет, где лучше -
И не вернется больше
Блудливый мой кот...
屋根の声見たばかり也不精猫
yane no koe mita bakari nari bushô neko
На голос с крыши
Оглянулся - конечно!
Мой ленивый кот.
ばか猫や身体ぎりのうかれ声
baka neko ya shintai-giri no ukare koe
Что за глупый кот!
Все тело вкладывает
В свой любовный зов.
寝て起て大欠して猫の恋
nete okite ôakubi shite neko no koi
Спать, просыпаться,
Громко зевать во весь рот -
Кошачья любовь...
うかれ猫どの面さげて又来たぞ
ukare [neko] dono tsura sagete mata kita zo
Волокита-кот
Возвращается домой,
Голову подняв
竹の雨ざっぷり浴て猫の恋
take no ame zappuri abite neko no koi
Ливень и бамбук.
Под ударами капель -
Кошачья любовь.
ぼつぼつと猫迄帰る夜寒哉
botsu-botsu to neko made kaeru yozamu kana
Одна за другой
Возвращаются кошки
Холодной ночью...
草の戸の菖蒲や猫の手もとどく
kusa no to no ayame ya neko no te mo todoku
Крыша из травы.
Связку ирисов на ней
Лапой тронул кот.
鶯や枝に猫は御ひざに
uguisu ya eda ni neko wa o-hiza ni
Поет соловей на ветке.
А на коленях ваших -
кошка сидит...
猫洗ふざぶざぶ川や春の雨
neko arau zabu-zabu kawa ya haru no ame
Купается кот.
По речной воде - плюх-плюх! -
Бьет весенний дождь.
猫の子がちょいと押へるおち葉哉
neko no ko ga choi to osaeru ochiba kana
Этот котенок
Ловит, себя позабыв,
Опавшие листья.
風のおち葉ちょいちょい猫が押へけり
kaze no ochiba choi-choi neko [ga] osae keri
Палую листву,
Что разметана ветром,
Ловит, ловит кот.
我門の猫打栗よ打栗よ
waga kado no neko uchi-guri yo uchi-guri yo
У ворот моих
Кот каштаны катает,
Каштаны катает!
づうづうと猫の寝ころぶ扇哉
zû-zû to neko no ne-korobu ôgi kana
Похрапывает
Кот, свернувшийся клубком,
Поверх веера.
恋ゆへにぬすっと猫と呼れけり
koi yue ni nusutto neko to yobare keri
Ох, эта любовь!
Ведь из-за нее кота
Воришкой зовут!
恋序よ所の猫とは成にけり
koi tsuide yoso no neko to wa nari ni keri
Ради любимой
Кот мой взял - и перешел
Жить к соседу в дом!
嗅で見てよしにする也猫の恋
kaide mite yoshi ni suru nari neko no koi
Вот обнюхались -
И решили разойтись.
Кошачья любовь...
うかれ猫狼谷を通りけり
ukare [neko] ôkami tani wo tôri keri
Шалый от любви,
Кот и через волчий дол
Мчится напрямик.
浮かれ猫いけんを聞いて居たりけり
ukare neko iken wo kiite itari keri
Этот шалый кот
Даже ухом не ведет
На ругань мою.
御影講や泥坊猫も花の陰
mieikô ya dorobô neko mo hana no kage
Икона Кукая*
И кот вороватый -
в тени цветущих деревьев.
*Основатель буддийской секты Сингон, изображения которого выставляются в храмах 21 марта.
我宿の蝿とり猫とうたひけり
Я воспеваю
Муху изловившего
Кота моего!
猫の恋打切棒に別れけり
neko no koi bukkirabô ni wakare keri
Кошачья любовь.
Как щепки под топором:
Трах - и в стороны.
陽炎の猫にもたかる歩行神
kagerô no neko ni mo takaru aruki-gami
Марево лета.
И кота в дорогу позвал
Бог летних странствий.
うかれ猫奇妙に焦れて参りけり
ukare neko kimyô ni jirete mairi keri
Волокита-кот,
В нетерпении дрожа,
Дозором ходит.
子を喰ふ猫も見よ見よけしの花
ko wo kura[u] neko mo mi yo mi yo keshi no hana
И ты, кошка, сожравшая
Малых деток своих - погляди:
Маковый цвет...
梅のきず桜のとげや猫の恋
ume no kizu sakura no toge ya neko no koi
И слива не в радость,
И сакура вся в шипах,
Когда кот в охоте.
其次に猫も並ぶや衣配
sono tsugi ni neko mo narabu ya kinu kubari
Среди всех прочих
И кот в очередь встал
За новым платьем.
Одаривать родных новой одеждой - один из новогодних обычаев.
あまり鳴て石になるなよ猫の恋
amari naite ishi ni naru na yo neko no koi
Ты только в камень,
Глотку надрывая,
Не превратись, мой кот.
Аллюзия на хокку Басё:
shizukasa ya iwa ni shimiiru semi no koe
В этой тишине
Даже пение цикад
В камне застыло
しぐるるや迎に出たる庵の猫
shigururu ya mukae ni detaru io no neko
Унылый зимний дождь.
Пришел домой - и вижу:
Ждет кошка у дверей.
安房猫おのがふとんは知にけり
ahô neko ono ga futon wa shiri ni keri
Хоть кот и глуповат,
А где его подстилка -
Он ведает, прохвост.
のら猫が夜永仕事かひたと鳴
nora neko ga yonaga shigoto ka hita to naku
Ах ты бродяга-кот!
Да нешто платят тебе,
Чтоб ты горланил всю ночь?
山里や昔かたぎの猫と萩
yama-zato ya mukashi katagi no neko to hagi
В горной деревне
Все-то на старинный лад:
кот, цветы хаги...
陽炎にぐいぐい猫の鼾かな
kagerô ni gui-gui neko no ibiki kana
В мареве жары
"Гуи-гуи" - слышен храп
Спящего кота.
のら猫に引っかかれけり梅の花
nora neko ni hikkakare keri ume no hana
Ловит бродячий кот
Разметанные ветром
Цветы сливы
のら猫よ見よ見よ蝶のおとなしき
nora neko yo mi yo mi yo chô no otonashiki
Эй, горластый кот!
Посмотри на бабочку -
Как она тиха.
侘ぬれば猫のふとんをかりにけり
wabi nureba neko no futon wo kari ni keri
Эк обнищал я -
У своего же кота
Подстилку стащил...
蝶々や猫と四眠の寺座敷
chô[chô] ya neko to shimin no tera zashiki
Бабочка и спящий кот
В комнате для чайной церемонии
При храме.
庵の猫玉の盃そこなきぞ
io no neko tama no sakazuki soko naki zo
Деревенский кот
Влез в бадью из-под сакэ -
И давай орать!
なの花にまぶれて来たり猫の恋
na no hana ni maburete kitari neko no koi
В цветах сурепки
Крадется потаенно
Кошачья любовь.
大猫よはやく行け行け妻が鳴く
ô neko yo hayaku ike ike tsuma ga naku
Эй, котище, эй!
Ну-ка поспеши домой!
Слышь? Зовет жена.
恥入ってひらたくなるやどろぼ猫
haji itte hirataku naru ya dorobo neko
Так приник к земле,
Что стал плоским от стыда
Мой ворюга-кот!
のら猫が仏のひざを枕哉
nora neko ga hotoke no hiza wo makura kana
Бесприютный кот
В изголовье превратил
Колени Будды
むさしのや只一つ家のうかれ猫
musashi no ya tada hitotsu ya no ukare neko
Поля Мусаси -
Один лишь дом, один лишь
По весне шалый кот.
猫の飯打くらひけりきりぎりす
neko no meshi uchikurai keri kirigirisu
Едой кошачьей
Набивает свой живот
Кузнечик этот
陽炎に何やら猫の寝言哉
kagerô ni nani yara neko no negoto kana
В мареве летнем
Дремлет кошка, и во сне
Что-то бормочет.
冬の蝿逃せば猫にとられけり
fuyu no hae nigaseba neko ni torare keri
Зимняя мушка,
Я-то тебя пощадил,
А кот мой - поймал...
のら猫も宿と定る萩の花
nora neko mo yado to sadamuru hagi no hana
Вот и этот кот
Ночевать со мной решил
Под одним кустом хаги.
かつしかや猫の逃込むかやのうち
katsushika ya neko no nigekomu kaya no uchi
Ах Кацусика!*
Под москитный полог мой
Просочился кот.
*Кацусика - в годы жизни Иссы пригород Эдо, сейчас - район Токио.
のら猫のうかるる梅が咲にけり
nora neko no ukaruru ume ga saki ni keri
Вновь под сливою
Голосит бродячий кот -
А она в цвету.
恋猫の源氏めかする垣根哉
koi neko no genji mekasuru kakine kana
Кот-волокита
На изгороди сидит -
Вылитый Гэндзи!
有明や家なし猫も恋を鳴
ariake ya ie nashi neko mo koi wo naku
Рано поутру
И бездомные коты
О любви поют.
恋猫の片顔見ゆる小夜砧
koi neko no kata-gao miyuru sayo-ginuta
Вполглаза на меня
Глядит блудливый кот.
Темно. Стучат вальки.
桃の門猫を秤にかける也
momo no kado neko wo hakari ni kakeru nari
Будто на весах,
На Персиковых Вратах
Качается кот.
梅がかにうかれ出けり不精猫
ume ga ka ni ukare ide keri bushô neko
Сливы аромат!
Опьянел, как от вина,
Мой ленивый кот
正月や猫の塚にも梅の花
shôgatsu [ya] neko no tsuka ni mo ume no hana
Вот и Новый год.
На могиле у кота -
сливы лепестки.
山猫や恋から直に里馴るる
yama neko ya koi kara sugu ni sato naruru
Налюбился всласть
Этот дикий горный кот -
Стал совсем ручным.
のら猫も妻かせぎする夜也けり
nora neko mo tsuma kasegi suru yo nari keri
И бродячий кот
Рыщет в поисках жены.
Наступает ночь.
猫の鈴夜永の菊の咲にけり
neko no rin yonaga no kiku no saki ni keri
Кошачий бубенчик звенит.
Такая долгая ночь.
Цветут хризантемы.
紅梅や縁にほしたる洗ひ猫
kôbai ya heri ni hoshitaru arai neko
Алой сливы цвет.
Растянувшись на крыльце,
Сохнет мокрый кот.
歯固は猫に勝れて笑ひけり
hagatame wa neko ni katarete warai keri
Ел хагатамэ*
Наперегонки с котом.
Проиграл, смеюсь.
*"Хагатамэ" - традиционноая новогодняя еда, что-то сушеное и твердое, по поверью, укрепляющее зубы.
鳴く猫に赤ン目をして手まり哉
naku neko ni akambe wo shite temari kana
...С мячом играет*
И вопящего кота
Дразнит языком**
*Игра с мячом - тэмари - одно из традиционных новогодних развлечений в Японии.
**Дословно - дразнит "красными глазами", то есть, закатывает глаза так, что видны одни белки. В наш культурный код эта гримаса транслируется как "показать язык".
猫塚に正月させるごまめ哉
neko tsuka [ni] shôgatsu saseru gomame kana
Две рыбешки сухих
В Новый год положил
На могиле кота
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
- Комментарии