Жабы Иссы

雲を吐く口つきしたり引蟇
kumo wo haku kuchi tsukishitari hikigaeru

Целую тучу
Жаба может изрыгнуть -
Этакий-то рот!

一雫天窓なでけり引がえる
hito shizuku atama nade keri hikigaeru

Капелька дождя.
Жаба голову лапкой
Потерла слегка.

罷出るは此薮の蟾にて候
[makari] izuru wa kono yabu no hiki nite sôrô

Я изволю быть
Наижабейшею жабою
Сего куста!

卯の花もほろりほろりやひきの塚
u no hana mo horori horori ya hiki no tsuka

И куст уноханы
На жабью могилку
Слезы роняет.

大蟾ものさのさ出たり田植酒
ôhiki mo nosa-nosa detari taue-zake

Высадили рис.
Вот и жаба приползла
На запах сакэ!

夏籠や毎晩見舞ふ引がへる
ge-gomori ya maiban mimau hikigaeru

Кончилось лето.
Что ни вечер - помянуть его
Приходит жаба.

羽根生へてな虫ハとぶぞ引がへる
hane haete namushi wa tobu zo hikigaeru

Крылья отрастив,
Прочь кузнечик улетит.
Эй, жаба, не спи!

蟾親子づれして夕祓
hikigaeru oya-go-zure shite yû harai

Вечерний обряд
Очищенья. На пруду -
Жабы с детками.

夕立やおそれ入たり蟾の顔
yûdachi ya osore-iritari hiki no kao

Дождь стоит стеной.
Ох, и унылое же
У жабы лицо!

五月雨や石に坐を組む引がえる
samidare ya ishi ni za wo kumu hikigaeru

Первый летний дождь.
На камешек выползла
Жаба посидеть.

稲妻や屁とも思はぬひきが顔
inazuma ya he to mo omo[wa]nu hiki ga kao

Молния блещет,
А жаба-то и глазом
На миг не сморгнет.

稲妻に天窓なでけり引蟇
inazuma ni atama nade keri hikigaeru

Молнии удар -
Только лапкой голову
Почешет жаба.

霧に乗る目付して居る蟇かな
kiri ni noru metsuki shite iru hiiki kana

Так смотрит жаба,
Словно может оседлать
Утренний туман.

朝寒や蟾も眼を皿にして
asa-zamu ya hiki mo manako wo sara ni shite

Холодный рассвет.
И у жабы поутру
С тарелку глаза.

夜涼や蟾が出ても福といふ
yo suzumi ya hiki ga idete mo fuku to iu

Прохлада вечерняя.
Жабу, что первой покажется  -
"Счастливицей" нареку.

我見ても久しき蟾や百合の花
ware mite mo hisashiki hiki ya yuri no hana

Смотрит на меня -
Неподвижный, долгий взгляд -
Жаба меж лилий.